Έχει αφήσει και σημαντικό μεταφραστικό έργο.
Της απονεμήθηκαν:
- το 1973 το 2ο Κρατικό Βραβείο Δοκιμίου για τη μελέτη «Το πρόβλημα της μεθόδου στη μελέτη της ποίησης»,
- το 1994 το Βραβείο Κριτικής - Δοκιμίου για τη μελέτη «Γενικά και ειδικά για την ποίηση».
Έργα
Ποιήματα
- Ποιήματα (1958)
- Τοπία από την καταγωγή και την περιπλάνηση του Υκ (1964)
- Έξι επεισόδια από τον κύκλο των τεράτων (1971)
- Τα μεγάφωνα (1973)
- Οι λέξεις και τα πράγματα (1983)
Μελέτες
- Το πρόβλημα της μεθόδου στη μελέτη της ποίησης
- Γενικά και ειδικά για την ποίηση
Μεταφράσεις
- Claude Mossé «Επίτομη ιστορία της αρχαίας Ελλάδας 2000 - 31 π.Χ.»
- C. M. Woodhouse «Η ιστορία ενός λαού»
- Jacqueline De Romilly «Ο Θουκυδίδης και ο αθηναϊκός ιμπεριαλισμός»
- Guillaume Apollinaire «Η καθιστή γυναίκα»
- C. M. Bowra «Ποίηση και πολιτική 1900-1960»
- François Suard «Ευρωπαϊκά γράμματα»
Αποκάλυψις Ιωάννου
Πυράγκαθο
Ρίζες βασανισμένες του ύπνου
Κι εγώ σαν τους τρελλούς να ψάχνω
– Κοιμήσου ήσυχα.
Στα κάγκελα φυτρώνουν λυγεροί
Κισσοί και φίδια και μακριές μορφές
Αγκαλιασμένες.
– Τώρα κοιμήσου.
Δεν θα περάσεις δυο φορές
Στην ίδια λεωφόρο με τις μπουκαμβίλιες.
– Άκου τους ίσκιους πώς φυσούν
Στο μέτωπο
Φιλιά,
Κορμιά ταξιδιών,
Χόρτο ενός άλλου κόσμου
♦
Ξαπλώθηκε στη μέση του δημόσιου δρόμου.
Δεν είχε πρόσωπο καθώς τ’ αγάλματα τη νύχτα
Που αναπνέουν με τις ρίζες
–Έτσι όλα τη νύχτα–
Κι όσοι διασκέδαζαν με χαρταετούς στο λόφο
Δένουν τους σπάγκους στις πέργολες και κατεβαίνουν
Ως τη θάλασσα
Κι ακούς τα καΐκια που βάφουν το νερό
Το τρίξιμο του ξύλου
Τις λυγαριές τα τριζόνια…
Το κορίτσι σαν φτιαγμένο από σύρμα, θύμιζε
Τραίνα που κατεβαίνουνε τους καταρράχτες.
Μια ωραία κιθάρα
Οι χορδές τεντωμένες
Πάνω στον κοίλο ορίζοντα καθώς τον βλέπουν τα σκουλήκια
Μάτι
Μιας επιφάνειας γυαλιστερής πιο πράσινης από μήλο
Το κορίτσι δάγκωνε την άσφαλτο κ’ εξαφανίστη
Μέσ’ στη γης.
[…]
Πήρα ένα αντίλαλο
Τον αγκάλιασα
Κι έγινε φως.
[…]
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου