Καλώς ήλθατε!

25 Ιουλίου 2024 Woman! Design the life you want!"Όταν μια γυναίκα θέλει όλα τα μπορεί! Δηλητήριο και μέλι κάθε της φιλί! Όταν μια γυναίκα θέλει όλα τα μπορεί! Κάνει κάποιονα κουρέλι Βασιλιά στη γη!" ΜΑΝΩΛΗΣ ΡΑΣΟΥΛΗΣ ΝΙΚΟΣ ΞΥΔΆΚΗΣ (1987)

25 Ιουλίου 2023 Woman! Carpe Diem! Happy 10 years blog anniversary!

25 Ιουλίου 2022 Iδού, αυτές οι γυναίκες φέρνονται θαυμαστά· αυτές είναι μεγαλόψυχες, και λένε ότι μαθαίνουν από μας· δε δειλιάζουν, μολονότι τους επάρθηκε η ελπίδα που είχαν να γεννήσουν τέκνα για τη δόξα και για την ευτυχία. Eμείς λοιπόν μπορούμε να μάθουμε απ’ αυτές και να τες λατρεύουμε έως την ύστερην ώρα.....(ΕΛΕΥΘΕΡΟΙ ΠΟΛΙΟΡΚΗΜΕΝΟΙ Διονύσιος Σολωμός)

25 Ιουλίου 2021 Γυναίκα είσαι ζωή,απ’ τη φωτιά των άστρων, απ’ του Ήλιου το φιλί, πνοή του ανέμου, ανάσα μου, τραγούδι σε γιορτή.......Σωκράτης Μάλαμας

25 Ιουλίου 2020 Κάθε γυναίκα και μια πορεία προς την αιωνιότητα.

25 Ιουλίου 2019 Η χρονιά αφιερωμένη στην κακοποιημένη γυναίκα, τη γυναίκα που χάθηκε άδικα.. «Ο στίχος ως κραυγή (“El verso como grito” – Μάυτε Τουδέα Μπούστο): Τι κι αν είναι η φωνή μου βραχνιασμένη, με δύναμη και τόλμη θα παλεύω. Καμιά ελπίδα, ούτε όνειρο να κλέβω, μα τη ζωή να εξυμνώ, ταγμένη. Κοιτάζω με τα ματιά πολεμίστριας. Το χέρι μου κρατάει ρυτιδωμένο χαρτί, όπου διαβάζω κι ανασαίνω τους στίχους μου, γυναίκας και ποιήτριας. Το ποίημα αυτό, κραυγή, διαμαρτυρία, και πόνος, πίκρα, οργή, θυμός συνάμα. Σαν όπλο το βαστώ, μαζί και τάμα, τα δίκια να φρουρώ χωρίς αργία. Αφού η γυναίκα ανθρώπινο ον, συμβία, γιατί να υπομένει τόση βία;»

25 Ιουλίου 2018 "Αφιερωμένο στις γυναίκες στο Μάτι" «Πικρία πληρώνει το σώμα μου, με δοκίμασαν οι δεινές περιστάσεις. Φόβος, όχι γι΄ αυτό που με περιμένει, πιο πολύ για ότι αισθάνομαι. Έχασα τα φτερά της αγάπης. Είχα δυο μεγάλες άσπρες φτερούγες. Τώρα πού βρίσκομαι;…… Ω άμοιροι άνθρωποι! Αλίμονο, το κενό της ψυχής είναι η πιο βαριά συμφορά. Λόγια μιλάτε πολύτροπα, για να την καταλάβετε, πως καμιά παρηγοριά δεν μας φτάνει. Φαντάσματα γίνονται τα αισθήματα κι ο θάνατος αδιέξοδη φρίκη, όταν απίστευτη γίνεται η αγάπη. Αντιγόνη , Ζωή Καρέλλη"

25 Ιουλίου 2017 " Γυναίκα...ακοίμητη άσβεστη φλόγα,...νερό στων αιώνων τη στέρνα" Άννα Μπιθικώτση

25 Ιουλίου 2016 "Ήταν γυναίκα ήταν όνειρο ήτανε και τα δυο....." Γιώργος Σαραντάρος

25 Ιουλίου 2015 Οι μέρες περνούν και μαζί τους περνούν γυναίκες λιγότερο ή περισσότερο γνωστές που ταξιδεύουν αθόρυβα στο χρόνο μέσα από αυτό τo blog, που είναι αφιερωμένο σε αυτές!

25 Ιουλίου 2014 Συμπληρώθηκε μια χρονιά! Κάθε μέρα και γυναίκα! Και συνεχίζω........

25 Ιουλίου 2013 Παραμονή της γιορτής της Αγίας Παρασκευής μιας σπουδαίας Αγίας της Ορθοδοξίας, ξεκινώ να φτιάχνω αυτή την ιστοσελίδα, με μόνο μου στόχο να συγκεντρώσω πληροφορίες και υλικό για τις γυναίκες που έκαναν τον κόσμο καλύτερο μέσα από την έρευνα, την πίστη, τη γνώση, το έργο και το παράδειγμά τους. Αφορμή για τη δημιουργία της ιστοσελίδας αυτή είναι η Ρόζαλιντ ΄Ελσι Φράνκλιν (Rosalind Elsie Franklin) (25 Ιουλίου 1920 - 16 Απριλίου 1958) η Βρετανή βιοφυσικός που συνέβαλε στην αποκάλυψη της δομής του DNA. Σε όλη αυτή την προσπάθεια θέλω να πω ένα μεγάλο ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ στην Wikipedia, the free encyclopedia που είναι η κύρια πηγή των πληροφοριών μου. Ένα πολύ μεγάλο ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ και στον ιστότοπο YouTube , ο οποίος επιτρέπει κοινοποίηση, αποθήκευση, αναζήτηση και αναπαραγωγή ψηφιακών βίντεο και ψηφιακών ταινιών Οι υπόλοιπες πηγές αναφέρονται στις αναρτήσεις μου.


Κυριακή 16 Οκτωβρίου 2022

Attia Hosain


 

Η Attia Hosain (20 Οκτωβρίου 1913 – 25 Ιανουαρίου 1998) ήταν Βρετανο-Ινδή μυθιστοριογράφος, συγγραφέας, συγγραφέας, ραδιοτηλεοπτικός φορέας, δημοσιογράφος και ηθοποιός.  Ήταν γυναίκα των γραμμάτων και συγγραφέας. Έγραφε στα αγγλικά αν και η μητρική της γλώσσα ήταν τα Ουρντού.  Έγραψε το ημι-αυτοβιογραφικό Sunlight on a Broken Column και μια συλλογή διηγημάτων με το όνομα Phoenix Fled . Η καριέρα της ξεκίνησε στην Αγγλία στην ημιεξορία, συμβάλλοντας στη μετα-αποικιακή λογοτεχνία. Η Anita Desai , ο Vikram Seth , ο Aamer Hussein και η Kamila Shamsie έχουν αναγνωρίσει την επιρροή της.

Η Attia γεννήθηκε στο Lucknow στη φιλελεύθερη φυλή Kidwai των Oudh. Ο πατέρας της, Shahid Hosain Kidwai, ήταν ο μορφωμένος στο Cambridge Taluqdar της Gadia και η μητέρα της, Begum Nisar Fatima καταγόταν από την οικογένεια Alvi του Kakori. Από τον πατέρα της κληρονόμησε έντονο ενδιαφέρον για την πολιτική και τον εθνικισμό. Από την οικογένεια ποιητών και μελετητών της μητέρας της άντλησε γνώση της Ουρντού, της Περσικής και της Αραβικής γλώσσας. Ήταν η πρώτη γυναίκα από το παρελθόν της που αποφοίτησε από το Πανεπιστήμιο Lucknow , αφού παρακολούθησε το La Martiniere School for Girls και το Isabella Thoburn College , Lucknow. 

Η Hosain μεγάλωσε σε δύο πολιτισμούς, διαβάζοντας τον κανόνα της αγγλικής και ευρωπαϊκής λογοτεχνίας καθώς και το Κοράνι. 

Attia Hussein 15 ετών

Η Αττια ενηλικιώθηκε καθώς ο αγώνας για ανεξαρτησία δυνάμωνε.  Ο πατέρας της Attia ήταν φίλος του Motilal Nehru στο Inns of Court. Το 1933, η Attia ενθαρρύνθηκε από τον Sarojini Naidu , «το δικό μου ιδανικό της γυναικείας ηλικίας από την παιδική ηλικία», και παρακολούθησε το Συνέδριο των Γυναικών της Ινδίας στην Καλκούτα. 

Με τα δικά της λόγια, η Attia είπε: «Είχα επηρεαστεί πολύ από τις πολιτικές σκέψεις της Αριστεράς στο Προοδευτικό Κίνημα Συγγραφέων, μέσω των φίλων μου Mulk Raj Anand, Sajjad Zaheer και Sahibzada Mahmuduzaffar και μου ζήτησε από τον Desmond Young να γράψω για το The Πρωτοπόρος ." Έγραψε επίσης για το The Statesman , Καλκούτα.

Παντρεύτηκε τον ξάδερφό της, Ali Bahadur Habibullah, γιο της αδερφής της μητέρας της, ενάντια στις επιθυμίες των οικογενειών τους. Είχαν δύο παιδιά, τον Shama Habibullah και τον Waris Hussein . Στις αρχές της δεκαετίας του 1940 το ζευγάρι μετακόμισε στη Βομβάη, όπου ο Ali Bahadur βρισκόταν σε κυβερνητική υπηρεσία, αρχικά στην Επιτροπή Κλωστοϋφαντουργίας και αργότερα ως Επίτροπος Εφοδιασμού για τη Νοτιοανατολική Ασία μετά το ξέσπασμα του Β' Παγκοσμίου Πολέμου.

Μετέτρεψε το σπίτι της σε προέκταση του ανοιχτού σπιτιού της παιδικής της ηλικίας, μια λαχνάβι «adda», μια συγκέντρωση που προσέλκυσε ένα εκλεκτικό πλήθος ανθρώπων, συγγραφέων, κινηματογραφιστών, μελών του κοινωνικού και επιχειρηματικού κόσμου της πόλης, που επεκτάθηκε για να συμπεριλάβει και άλλα στοιχεία του συζύγου της. δυτικός κόσμος. Μια νεαρή Raj Thapar μεταφέρθηκε από τον μελλοντικό σύζυγό της Romesh Thapar για να συναντήσει την Attia, την οποία αποκάλεσε «τη μόνη γυναίκα με αντρικό μυαλό» .

Ο Ali Bahadur Habibullah μετακόμισε στην Αγγλία με την οικογένειά του το 1947, προτού η Ινδία γίνει ανεξάρτητη, τοποθετήθηκε στην Ύπατη Αρμοστεία της Ινδίας, στη νεοσύστατη Επιτροπή Εμπορίου. Όταν η Ινδία χωρίστηκε σε Ινδία και Πακιστάν, η διαίρεση της χώρας και ο διαχωρισμός δύο θρησκευτικών κοινοτήτων προκάλεσαν μεγάλο πόνο στην Ατία. «Ανήκουμε σε μια γενιά που έχει ζήσει με την καρδιά μας κομμάτια», είπε.

Αργότερα στη ζωή της έγραψε: «Εδώ είμαι, επέλεξα να ζήσω σε αυτή τη χώρα που μου έδωσε τόσα πολλά· αλλά δεν μπορώ να βγάλω από το αίμα μου το γεγονός ότι είχα το αίμα των προγόνων μου για 800 χρόνια σε μια άλλη χώρα. ." 

Γραφή

Στο Λονδίνο, όπου μια διασπορά εκτοπισμένων είχε συγκεντρωθεί σε έναν μεταπολεμικό κόσμο, η Attia Hosain έγινε Quissa Goh , η αφηγήτρια των δικών της ριζών. Οι ιστορίες της εμφανίστηκαν στο αγγλικό περιοδικό Lilliput και στο American Journal, το Atlantic Monthly .

Παρά τον κοσμοπολιτισμό της, οι δημιουργικές της κατευθύνσεις ως συγγραφέας, ραδιοτηλεοπτικός φορέας με το BBC και ηθοποιός εμπλουτίστηκαν από τη δική της ταυτότητα και ποικίλες πολιτιστικές πτυχές.

Το 1953 κυκλοφόρησε η Phoenix Fled , η πρώτη της συλλογή διηγημάτων, που διαδραματίζονται λίγο πριν το χώρισμα.  Το 1961, οι Chatto και Windus δημοσίευσαν το Sunlight σε μια σπασμένη στήλη

Για πολύ καιρό αυτό θεωρείτο ότι ήταν το μόνο δημοσιευμένο γραπτό της έργο, μέχρι που εκδόθηκε το Distant Traveller, μια συλλογή, νέα & επιλεγμένη μυθοπλασία το 2012, για να τιμήσει την επερχόμενη εκατονταετηρίδα της, η οποία περιελάμβανε αποσπάσματα από το ημιτελές μυθιστόρημά της, No New Lands, No New Seas , που διαδραματίζεται στην Αγγλία. Πολλές από τις ιστορίες της έχουν πλέον συμπεριληφθεί σε άλλες ανθολογίες.

Το 1998 το Sunlight on a breaked Column και το Phoenix Fled κυκλοφόρησαν ξανά ως Virago Modern Classics. Η Attia Hosian ξαναγεννήθηκε ως συγγραφέας με μεγάλη φήμη. 

Στους νέους συγγραφείς, έγραψε: «Πρέπει να συνεχίσετε να προσπαθείτε γιατί είναι τόσο ουσιαστικό όσο το να τραβάτε την αναπνοή – όπως η εκπνοή! Όλες οι σκέψεις εκπνέονται και διαμορφώνονται ορατά αφού βρίσκονται μέσα στα κύτταρα του εγκεφάλου και μετά απελευθερώνονται. Αν κρατήσετε την ανάσα σου και μην εκπνέεις, θα πνιγείς».

Η Attia δεν ζήτησε συγγνώμη για τα αγγλικά ως γλώσσα έκφρασης που επέλεξε. «Στον αγώνα για την ελευθερία, τα αγγλικά ήταν και ένα όπλο, αλλά και το κλειδί για αυτό που θα μπορούσα να αποκαλέσω ιδεολογικό οπλοστάσιο. Το αποτέλεσμα αυτής της σύγκρουσης και συγχώνευσης διαφορετικών πολιτισμών ήταν ότι εγώ, όπως πολλοί άλλοι, ζούσα σε πολλούς κόσμους σκέψεις και πολλοί αιώνες ταυτόχρονα, μετατοπιζόμενοι από τον ένα στον άλλο με σαστιστική ταχύτητα μέσα σε λίγες στιγμές», Γράψιμο σε ξένη γλώσσα του Attia Hosain. 

Μέχρι το τέλος της ζωής της, διατήρησε μια σφοδρή, εικονοκλαστική πολιτική συνείδηση ​​και περιφρονούσε την υποκρισία, τον εξτρεμισμό και τον σεχταρισμό. Αγωνίστηκε για την αρμονία μεταξύ των γλωσσών, των πολιτισμών και των πεποιθήσεων που την περιέβαλλαν και αντλούσε δύναμη από τον σοσιαλισμό, τον ουμανισμό και το διαφωτισμένο Ισλάμ, αν και δεν δεχόταν καμία φιλοσοφία χωρίς αυστηρή ανάλυση. 

Μυθιστόρημα

  • Phoenix Fled , London: Chatto & Windus, 1953. Συλλογή διηγημάτων. Επανέκδοση από την Virago UK, 1988. Ινδική έκδοση, Rupa & Co, 1993 - Πρόλογος Anita Desai.
  • Sunlight on a Broken Column , Λονδίνο: Chatto & Windus, UK, 1961. Ένα μυθιστόρημα. Επανέκδοση από Virago, UK, 1988. Ινδικές εκδόσεις: (1) Arnold Heinemann, Ινδία, 1979 - Πρόλογος Mulk Raj Anand . (2) Penguin India, 1992 - Πρόλογος Anita Desai.
  • Μακρινός Ταξιδιώτης, νέα και επιλεγμένη μυθοπλασία: επιμέλεια Aamer Hussein με Shama Habibullah, με πρόλογο και μετά από αυτούς, και εισαγωγή Ritu Menon (Women Unlimited, Ινδία 2013). Αυτό περιέχει την πρώτη δημοσίευση μιας ενότητας του ημιτελούς μυθιστορήματος του Hosain, No New Lands, No New Seas .

Αποσπάσματα κ.λπ

  • Ινδικά διηγήματα. Επιμέλεια Iqbal Masud & Mulk Raj Anand . The New India Publishing Company, 1946. Attia Hosain: «The Parrot in the Cage».
  • Μαγειρεύοντας με τον Ινδικό τρόπο. Εκδ. Attia Hosain, Sita Pasricha, Λονδίνο: Paul Hamlyn, 1962.
  • "Light on Divided Worlds", The Independent , 18 Αυγούστου 1988. Από την Attia Hosain που γιορτάζει την έκδοση Virago των βιβλίων της Sunlight on a Broken Column και Phoenix Fled , 1981.
  • Λάβες και ευχές – συγγραφείς που γράφουν για το φαγητό. Επιμέλεια Antonia Hill. Λονδίνο: Virago Press, 1992.
  • Η εσωτερική αυλή. Επιμέλεια Lakshmi Holmstrom. Attia Hosain: "The First Party" (1), Λονδίνο: Virago Press, 1990 (2) Έκδοση Ινδίας – Rupa & Co., 1993
  • Άπειρος Πλούτος - διηγήματα . Επιμέλεια Lynn Knight. London: Virago Modern Classics, Λονδίνο: Virago Press, 1993. Attia Hosain: P. 176, «Time is Unredeemable».
  • Voices of the Crossing - Ο αντίκτυπος της Βρετανίας σε συγγραφείς από την Ασία, την Καραϊβική και την Αφρική. Ferdinand Dennis , Naseem Khan (επιμ.), London: Serpent's Tail, 1998. Attia Hosain: σελ. 19 «Βαθιές ρίζες».
  • Shaam-e-Awadh - Γράμματα για το Lucknow. Επιμέλεια από VeenaTalwar. Oldenburg, 2007. Attia Hosain: Απόσπασμα από το Sunlight on a Broken Column (αναφ. σελ. 165–178).
  • Χωρίς περιορισμούς – 2000 χρόνια γραφής Ινδών γυναικών. Επιμέλεια Annie Zaidi. Aleph Book Co., 2015. Attia Hosain: Απόσπασμα από το φως του ήλιου σε μια σπασμένη στήλη (αναφ. σελ. 52 για το γάμο).

Ηχογραφήσεις και εκπομπές

BBC Eastern Services (Ουρντού)

Θεατρικά έργα του Σαίξπηρ – μεταφράσεις. Έπαιξε διάφορους ρόλους, συμπεριλαμβανομένων των Lady Macbeth, Desdemona, μαζί με τους Zia Moinuddin, Ijaz Hussain Batalvi, Amira Ahuja.

Επίσης στα Ουρντού – μεταφράσεις θεατρικών έργων των Jean Cocteau και Harold Pinter , μεταξύ άλλων, ως πρωταγωνιστής.

Στα Αγγλικά

Τρίτο πρόγραμμα του BBC Γράφοντας σε ξένη γλώσσα , 7 Μαΐου 1956.

Ώρα της γυναίκας , "Διαβατήριο για τη φιλία", 1965

Ηχητικές συνομιλίες (δημόσιες και ιδιωτικές) με το Literary Estate of Attia Hosain.


Θέατρο και κινηματογράφος

  • Θεραπεία ταινίας για την προτεινόμενη ταινία Mourning Raga της Ellis Peters ( Edith Pargeter )
  • The Bird of Time του Peter Mayne στο Savoy Theatre, Λονδίνο, 1961

Ως δημοσιογράφος

  • The Pioneer (Lucknow). Εκδ. Ντέσμοντ Γιανγκ
  • The Statesman (Καλκούτα). Εκδ. Έβαν Τσάρλτον

Οργανώσεις

  • Παρακολούθησε το ίδρυμα της Προοδευτικής Ένωσης Συγγραφέων [μέσω των Mahmudu Zaffar και Ali (Bunnay) Zaheer]
  • Παρακολούθησε το Παν-Ινδιακό Συνέδριο Γυναικών Καλκούτας, 1933 [μέσω του Sarojini Naidu

 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου